Vous êtes à la recherche d'une poésie dépassant les langues et les frontières? Ou encore, vous n'êtes pas du tout à la recherche, vous y tombez. C'est ce pastout d'une langue qu'Eugène Ionesco écrit "lalangue". Lacan a repris ce terme."Quelque chose d'autre qu'il faut imaginer avant de comprendre" - Toni Morrison, Jazz
mercredi, janvier 23, 2008
Bien tôt à l'est
Je ne me crève pas de zèle
voire zélateur
si je me trouve ne fût-ce
ici
Ne devrais-je pas m'emballer
avant de me verser
dans le franc parler
par crampes bien dosées
et me laisser aller?
Oui, sans doute,
mais te voici
qui t'étends en brillant
à l'est aucun cri ni mot
soufflé, une plume qui chute,
à l'ouest cris et chuchotements
soufflés, une larme qui tombe
jusqu'au point où l'ouie
inouïe la vue paye de l'œil
le beurre coagule et fond
entre le coucher et le lever jaillit
Libellés :
cris et chuchotement,
est-ouest,
larme,
plume
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
odalisque

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire